Noticias Cultura y Política Lingüística
Es

Gobierno Vasco, Gobierno de Navarra y la Oficina Pública de la Lengua Vasca renuevan su compromiso en materia de política lingüística

11 de junio de 2020

- El consejero Bingen Zupiria, la consejera navarra Ana Ollo y el presidente de la Oficina Pública de la Lengua Vasca, Beñat Arrabit han suscrito el plan de actuaciones del convenio Hiruko Ituna para 2020

El Gobierno de Navarra, el Gobierno Vasco y la Oficina Pública de la Lengua Vasca de Iparralde han renovado su compromiso por continuar trabajando de manera coordinada en materia de política lingüística, a través del Convenio Hiruko Ituna.

En un acto celebrado en el Palacio de Navarra, las tres instituciones han presentado el plan de actuaciones del 2020 derivado del  convenio suscrito en 2017 y que se desarrollará en cinco áreas específicas de trabajo: Educación y enseñanza de euskera a personas adultas; impulso del uso del euskera; impulso de una reflexión a favor del euskera; estudios y corpus del euskera y colaboración en el marco de Europa.

En la presentación, la consejera de Relaciones Ciudadanas, Ana Ollo, el consejero de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria, y el presidente de la Euskararen Erakunde Públikoa (Oficina de la Lengua Vasca), Beñat Arrabit han repasado también las principales acciones desarrolladas en el marco de este convenio durante el 2019 así como las acciones específicas que se llevarán a cabo en 2020.

El convenio marco, vigente durante el periodo 2017-2021, tiene como objetivo principal desarrollar la colaboración transfronteriza en materias relacionadas con la política lingüística, continuar desarrollando relaciones entre las tres instituciones e intercambiar buenas prácticas en la materia.

Según ha  indicado  la consejera Ana Ollo, "este convenio es un compromiso por la cooperación, las relaciones normalizadas, sinergias y la puesta en común, y por el euskera, con  un programa de aciones que nos permite desarrollar medidas específicas dirigidas a las personas vascohablantes del territorio del euskera". También ha expresado que, "en el caso de Navarra, el compromiso por la colaboración y coordinación con las comunidades autónomas y  regiones europeas con lenguas propias es un acuerdo recogido en el Acuerdo de Programa de esta legislatura".

Por su parte, el consejero de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria, ha subrayado que, "durante los últimos años está siendo posible una colaboración que se desarrolla de una manera natural y que está resultando sumamente eficaz a la hora de colaborar en materia de política lingüística". Además, ha añadido que, "gracias al marco que nos proporciona este acuerdo de colaboración, intercambiamos información, compartimos proyectos, ofrecemos facilidades a la ciudadanía, aunamos recursos y sistematizamos formas de trabajar”.

Asimismo, durante la presentación las tres instituciones han explicado que debido a la crisis originada por la COVID-19, algunas de las acciones recogidas en el anexo de 2020, como los intercambios de estudiantes, movilidad, entre otros, se retrasarán hasta que las condiciones sanitarias lo aconsejen.

"Teníamos establecido un proyecto muy estratégico para nosotros: las estancias transfronterizas para jóvenes. La idea es organizar lugares de verano entre la juventud de los tres territorios, ya que el euskera es su lengua común", ha explicado Beñat Arrabit. "Aunque no lo hagamos este año, seguimos trabajando para desarrollarlo y organizar un proyecto de estancia transfronteriza en euskera ambicioso para 2021", ha añadido.

Educacion y enseñanza de euskera a personas adultas

En el ámbito educativo, las partes han acordado analizar las necesidades de intercambio de alumnado entre los tres territorios en colaboración con las asociaciones de madres y padres, para definir un proyecto piloto que responda a las mismas. Las partes estudiarán también las modalidades de acceso a las universidades de la CAV para alumnado que quiera continuar sus estudios en euskera. Además, se analizarán las opciones de creación de diplomas o títulos binacionales en colaboración con la Eurozona o con universidades de la Eurozona.

Sobre enseñanza de euskera a personas adultas, una comisión técnica estudiará la manera de adaptar a Navarra el currículum básico desarrollado por el Gobierno Vasco en esta materia y consensuará los requisitos necesarios para la superación de los distintos niveles. Las tres partes han acordado, además, ofrecer a las personas profesionales que trabajan en este sector participar en acciones de formación organizadas por las tres instituciones así como la realización de un diagnóstico de necesidades de las tres partes. Los materiales de la biblioteca de HABE (Organización para la Alfabetización y la Reeuskaldunización de Adultos)  se ofrecerán al personal técnico de las tres instituciones y responderá a las consultas específicas.

En cuanto a la certificación de las capacitaciones lingüísticas, las partes trabajarán en conocer los certificados de cada comunidad con el objetivo de unificar o convalidar el sistema de certificación.

Fomento del uso del euskera

En cuanto al euskera y el ocio, las tres partes han acordado volver a poner en común e intercambiar novedades sobre iniciativas deportivas y de ocio dirigidas a la infancia y a la juventud. Siempre que las circunstancias lo permitan, se estudiará la posibilidad de organizar un proyecto de estancia transfronteriza en euskera.

Sobre el euskera en el entorno digital, se ha acordado continuar poniendo en común recursos existentes, así como desarrollar la presencia del euskera en Internet, especialmente a través del proyecto de Wikipedia en Euskera. Para ello, se compartirán los planes y proyectos desarrollados con la Asociación Wikilarien Elkartea y se estudiará la viabilidad de un proyecto conjunto de desarrollo de contenidos en euskera en esta plataforma.

En cuanto al euskera y el ámbito socio-económico, se realizará un diagnóstico de las prácticas existentes para la promoción del euskera en este ámbito y definir dispositivos comunes de apoyo a empresas teniendo en cuenta las realidades de cada territorio.

Reflexión a favor del euskera y su fomento

En lo relativo a la reflexión a favor del euskera y su fomento, las tres partes han acordado participar en el proyecto Euskaraldia, así como estudiar el desarrollo del proyecto sobre videos relacionados con la transmisión familiar puesto en marcha por el Pais Vasco el 2019

Sobre los espacios de reflexión, las partes participarán en los espacios ya creados, pudiendo acceder los representantes del Consejo Asesor del Euskera a las comisiones de HAKOBA.

Investigaciones y corpus del euskera

En la materia de investigaciones sociolingüísticas, las partes han acordado continuar desarrollando conjuntamente el sistema de indicadores creados de manera colaborativa por las tres partes así como trabajar en la adecuación de los mismos teniendo más en cuenta las realidades de cada territorio. Asimismo, en 2020 se encauzarán los trabajos de preparación de la VII Encuesta Sociolingüística que se realizará en 2021. Sobre Euskaraldia, se trabajará de manera conjunta en la metodología y la ejecución así como en la difusión de los resultados del estudio.

En lo referente al corpus lingüístico, se integrarán personas expertas de los tres territorios en la Comisión Especial de Terminología del Consejo Asesor del Euskera, se estructurará la cooperación con el personal experto en terminología del Gobierno Vasco y se incorporarán a la base de datos terminológica Euskalterm aquellos términos propios del País Vasco continental.

Cooperación en el marco europeo

Por último, en relación a la cooperación en el marco europeo, se ha acordado seguir presentando proyectos en el marco de las fuentes de financiación europeas y seguir trabajando conjuntamente en los futuros programas operativos POCTEFA con el objetivo de integrar la política lingüística como inversión preferente.

Todavía no hay comentarios
  • Faceless avatar thumb 70
    ¿Algo que decir?… comenta esta noticia
Cargos asistentes al acto
(XI legislatura 2016 - 2020)