Es

La viceconsejera de Política Lingüística, Miren Dobaran, destaca el compromiso del Gobierno Vasco para cumplir la Eurocarta de las Lenguas en la reunión celebrada en Pamplona/Iruñea

11 de diciembre de 2018
  • Responsables del Comité de Expertos del Consejo de Europa para el seguimiento de dicho documento se han reunido hoy en el Palacio de Navarra

 

Vitoria-Gasteiz, 11/12/2018            

La viceconsejera de Política Lingüística del Gobierno Vasco, Miren Dobaran, ha participado en la reunión que el Comité de Expertos del Consejo de Europa para el seguimiento de la Eurocarta de las Lenguas ha celebrado hoy en el Palacio de Navarra. La viceconsejera ha destacado el trabajo realizado por las instituciones vascas de cara a cumplir absolutamente todos los compromisos recogidos en la Eurocarta y ha demandado el compromiso de la Administración del Estado; y es que casi todas las recomendaciones del último informe del Consejo de Europa van dirigidas a dicha Administración. Dobaran, por su parte, ha explicado el trabajo realizado por el Gobierno Vasco en los dos últimos años para mejorar aquellas cuestiones susceptibles de mejora según la citada Eurocarta.

Tal y como recogió el Comité de Expertos del Consejo de Europa en su informe de 2016, el nivel de cumplimiento de la Eurocarta de las Lenguas (Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias) en el Estado es alto gracias al trabajo de las comunidades autónomas (que a menudo choca con la falta de compromiso del Estado). Así, el Gobierno Vasco no tiene capacidad para actuar en torno a cinco de las seis recomendaciones principales recogidas en dicho informe, ya que dependen de las competencias de la Administración del Estado. El Gobierno Vasco, sin embargo, tiene margen para actuar en torno a una de las recomendaciones, relativa al desarrollo del euskera en los ámbitos de la "justicia, policía y los servicios sanitarios". En esta reunión de seguimiento, Miren Dobaran ha aprovechado para destacar los esfuerzos realizados en los dos últimos años alrededor de estos ámbitos.

Además de la viceconsejera Dobaran, la representación del Gobierno Vasco ha contado con Joseba Lozano, director de Normalización Lingüística de las Administraciones Públicas, y con Jokin Azkue, director de HABE. Además, a la cita han acudido representantes de Osakidetza y del Departamento de Trabajo y Justicia. En representación del Comité de Expertos, por su parte, han participado Fernando Rammalo (España), Dieter Halwachs (Austria), René DE Groot (Países Bajos) y Csaba Pákozdi (secretario de la Eurocarta). Finalmente, por parte del Gobierno de Navarra, además de representantes de Euskarabidea, ha asistido Ana Ollo, consejera de Relaciones Ciudadanas e Institucionales.

Ertzaintza

Teniendo en cuenta que uno de las cuestiones recogidas en el último informe del Comité de Expertos era el conocimiento del euskera en la Ertzaintza, la viceconsejera Miren Dobaran ha explicado que, de los 8.000 puestos de trabajo, en el 43% (3.513) se exige acreditar, de manera obligatoria, el nivel B2 o el C1 (en la mayor parte de los casos se trata del nivel B2). Según ha explicado, el 46,6% de los y las ertzainas ha acreditado uno de los dos perfiles lingüísticos. Por otro lado, la viceconsejera ha subrayado la importancia del Plan de Promoción del Uso del Euskera puesto en marcha por el Departamento de Seguridad. “Dicho Plan posibilitará que el euskera avance como lengua de servicio a la ciudadanía y, además, como lengua de trabajo en las comisarías de policía”, ha expresado.

Por último, Dobaran ha afirmado que la mayoría de las personas que forman parte de las últimas promociones de la Ertzaintza conoce, en mayor o menor medida, el euskera, algo que conllevará un cambio significativo en el futuro. Ante esa situación, la Academia de la Ertzaintza ha puesto en marcha un proyecto para que el euskera, de manera progresiva, llegue a ser lengua de trabajo en la Ertzaintza; será a través del Curso Básico de Formación de Ertzainas (hasta ahora se impartía toda la formación en castellano).

Osakidetza

En lo relativo a Osakidetza, el subdirector de Recursos Humanos de este servicio, Xabier Balerdi, ha explicado que en estos momentos se encuentra vigente el II Plan de Euskera de Osakidetza (años 2013-2019). Según la evaluación continua a la que se somete dicho plan, en el año 2016 se habían cumplido un 76 % de los objetivos del mismo, 6,81 puntos más que en el año anterior. Por otro lado, según ha indicado, a día de hoy el 37 % de las y los trabajadores de Osakidetza debe acreditar, de manera obligatoria, algún perfil lingüístico (casi siempre se trata del B2). Teniendo en cuenta que parte de las y los trabajadores aún no lo han acreditado, Osakidetza ofrece prioridad en los procesos de euskaldunización a quienes se encuentran en ese punto. Cada año alrededor de 2.500 trabajadoras y trabajadores participan en estos procesos. Por último, según ha señalado Barlerdi, el 24 % de las y los trabajadores de Osakidetza tienen acreditado algún perfil lingüístico (en el año 2006 eran solo el 11 %)

Administración del Estado

Según ha explicado la viceconsejera Dobaran, la mayoría de las recomendaciones realizadas por la Comisión de Expertos van dirigidas a la Administración del Estado, “en torno a los servicios que presta en nuestra comunidad y a la administración de justicia”. “El pasado lunes 3 de diciembre, el Consejo de las Lenguas Oficiales en la Administración General del Estado se reunió en Bilbao y tuvimos la oportunidad de participar. Tal y como le indicamos a la propia ministra, es obligación de la Administración respetar los derechos lingüísticos de la ciudadanía y, además, respetar la opción lingüística conlleva una mejora en la calidad del servicio”, ha afirmado. En la reunión de hoy, asimismo, han estado presentes representantes del Departamento de Trabajo y Justicia del Gobierno Vasco, que han explicado los pasos dados en los últimos años en materia de justicia dentro del ámbito de sus competencias.

Para finalizar, la viceconsejera Dobaran ha explicado cuatro de las líneas de actuación del Gobierno Vasco para dar “un salto cualitativo" en el uso del euskera:

  • Las Iniciativas ligadas al pacto suscrito con el Gobierno Vasco y la Oficina Pública de la Lengua Vasca de Iparralde.
  • El Plan Estratégico del Euskera para el Ámbito Socioeconómico.
  • La iniciativa ‘Euskaraldia, 11 Egun Euskaraz’.
  • La propuesta de financiación para los medios de comunicación en euskera.

 

 

Todavía no hay comentarios
  • Faceless avatar thumb 70
    ¿Algo que decir?… comenta esta noticia
Descargas medios de comunicación
Cargos asistentes al acto