Noticias Administración Pública y Justicia
Es

El Servicio de Traducción de los órganos judiciales intervino en 1.570 ocasiones en 2015

18 de abril de 2016
  • El 65% de las intervenciones han sido traducciones de documentos escritos, la mayoría traducidos del euskera al castellano.
  • Con este Servicio, el Gobierno vasco garantiza los derechos lingüísticos de la ciudadanía en su relación con la Justicia.
  • El Gobierno vasco destinará este año 767.116 euros a la normalización lingüística del personal de la Administración de Justicia.

Durante el pasado 2015, el Servicio de Traducción e Interpretación que el Gobierno vasco pone a disposición de los Órganos Judiciales ha intervenido en 1.570 ocasiones. La mayor parte de los trabajos realizados por este servicio, son traducciones de documentos escritos, concretamente el 65% mientras que el resto, el 35%, corresponde a asistencias en procedimientos orales.

TRADUCCIONES E INTREPRETACIONES 2015

Escritos

1.020 (65%)

Orales

550 (35%)

TOTAL

1.570

 

TRADUCCIONES ESCRITAS

La mayor parte de los 1.020 documentos traducidos, provienen de los juzgados de lo contencioso-administrativo, seguido del juzgado de instrucción y de 1ª instancia. Por territorios, Gipuzkoa es el que mayor número de documentos escritos ha remitido para su traducción.  Si tenemos en cuenta el tipo de traducción, esto es, si se traduce a castellano o a euskera, destaca que  la mayor parte de los documentos son traducidos de euskera a castellano.

POR IDIOMA 2015

(Castellano-Euskera / Euskera-Castellano) 

Tipo traducción a euskara

ARABA

BIZKAIA

GIPUZKOA

TOTAL

Nº. de páginas

133

523

882

1.538

 

Tipo traducción a castellano

ARABA

BIZKAIA

GIPUZKOA

TOTAL

Nº. de páginas

81

1.383

2.640

4.104

 

Tipo traducción a los dos

ARABA

BIZKAIA

GIPUZKOA

TOTAL

Traducciones sin nº  páginas

6

5

26

37

 

PROCEDENCIA  DE LOS ESCRITOS 2015 

 

 

ARABA

GIPUZKOA

BIZKAIA

TOTAL

Servicio de Informática

7

0

43

50

Servicio de Comunicación de Actos de Comunicación

0

0

3

3

Oficina Común de Tramitación/SCEJ

1

1

0

2

Secretaría de Gobierno

0

0

25

25

Audiencia Provincial (Penal)

0

5

1

6

Juzgado de lo Penal

1

2

3

6

Juzgado de Instrucción

0

199

26

225

Juzgado de Menores

0

0

3

3

Audiencia Provincial Civil

0

2

0

2

Juzgado de 1ª Instancia

7

118

11

136

Registro Civil

5

1

4

10

Juzgado de lo Mercantil

0

2

2

4

Tribunal Superior de Justicia. Sala Contencioso-Administrativo

0

0

72

72

Juzgado de lo Contencioso-Administrativo

2

201

49

252

Juzgados de lo Social

0

89

18

107

Otros Organismos

7

1

16

24

Clínica Médico-Forense

0

0

1

1

Servicio de Traductores

1

0

6

7

Ministerio Fiscal

1

16

5

22

Fiscalía de Menores

0

6

2

8

Juzgado Decano

3

22

3

28

Juzgado Mixto

0

17

0

17

Juzgado de Paz

1

4

0

5

Junta Electoral

3

0

0

3

Servicio Común Procesal general-Exhortos

2

0

0

2

TOTAL

41 (4,1%)

686

(67,2%)

293 (28.7%)

1.020 (100%)

 

INTERPRETACIONES ORALES

De las 550 interpretaciones registradas en 2015, son comparecencias en juicios orales o declaraciones ante los órganos judiciales, solicitadas por los juzgados de instrucción y de 1ª instancia. La mayor parte de las interpretaciones se han realizado en Gipuzkoa:

PROCEDENCIA 2015

 

 

ARABA

GIPUZKOA

BIZKAIA

TOTAL

Boda

0

34

8

42

Comparecencia

1

7

4

12

Confesión

0

1

0

1

Conversación

0

3

0

3

Declaración

1

90

29

120

Juicio

4

42

27

73

Juicio Oral

23

142

106

271

Juicio Verbal

1

7

5

13

Presentación

0

0

6

6

Pericial

0

2

0

2

Reconocimiento

0

4

3

7

TOTAL

30 (5,4%)

332

(60,3%)

188 (34,18%)

550

 

JURISDICCIÓN 2015 

 

 

Araba

Gipuzkoa

Bizkaia

Guztira

Servicio de Informática

0

0

3

3

Oficina Común Tramitación/SCEJ

0

1

0

1

Audiencia Provincial (Penal)

0

9

5

14

Juzgado de lo Penal

6

33

47

86

Juzgado de Instrucción

14

173

68

255

Juzgado de Menores

0

4

2

6

Audiencia Provincial (Civil)

0

1

0

1

Juzgado de 1ª Instancia

6

36

46

88

Registro Civil

0

34

8

42

Juzgado  de lo Mercantil

0

2

1

3

Juzgado de lo Contencioso-administrativo

2

18

1

21

Juzgado de lo Social

1

4

4

9

Otros Organismos

1

0

0

1

Ministerio Fiscal

0

2

2

4

Juzgado Mixto

0

14

0

14

Juzgado de Paz

0

1

1

2

TOTAL

30

332

188

550

NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA DE LA ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA 

El Gobierno vasco destinará en 2016, 767.116 euros a la normalización lingüística del personal de la Administración de Justicia de tal forma que se garantizará el derecho de la ciudadanía a relacionarse en euskera. Para este objetivo prioritario, es fundamental el Servicio de Traducción e Interpretación de los Órganos Judiciales que acomete, principalmente, dos tareas:

 

  • La traducción de documentos provenientes de los Órganos Judiciales y de las partes que intervienen en el procedimiento judicial.
  • Y la interpretación en torno a declaraciones, juicios, presentaciones en jurados populares, exploraciones a menores… etc.
7 comentarios
  • Faceless avatar thumb 70
    ¿Algo que decir?… comenta esta noticia
  • @iIazkano
    20 de abril de 2016

    Comentario de Twitter:
    RT @UZEI_: Organo judizialak eta #euskara EAEn ☛Itzulpengitza-zerbitzuari buruzko datuak @AuziaEuskaraz
    https://t.co/zO6M2uA9tZ https://t.c

  • 19 de abril de 2016

    Hemen daude datuak... eta nola Justizian euskara desagertu den. Eta nola urteak joan urteak etorri egoera okertzen ari den. Eta nola epaileak eta fiskalak ez duten euskara ikasten, eta nola abokatu euskaldunak kokilduta bizi garen. Eta non dira Zuzenbide Fakultatean euskaraz ikasitako hainbat abokatu horiek? Seguraski ikusi dute euskaraz egiteak inolako abantailaren ez duela suposatzen, kaltea baizik.
    Eta nola orainarte egindakoak ezertarako ez duen balio izan... Ze tristezia...

  • @GARALEX_EHU
    18 de abril de 2016

    Comentario de Twitter:
    RT @UZEI_: Organo judizialak eta #euskara EAEn ☛Itzulpengitza-zerbitzuari buruzko datuak @AuziaEuskaraz
    https://t.co/zO6M2uA9tZ https://t.c

  • @Garbi_txu
    18 de abril de 2016

    Comentario de Twitter:
    RT @UZEI_: Organo judizialak eta #euskara EAEn ☛Itzulpengitza-zerbitzuari buruzko datuak @AuziaEuskaraz
    https://t.co/zO6M2uA9tZ https://t.c

  • @AuziaEuskaraz
    18 de abril de 2016

    Comentario de Twitter:
    RT @UZEI_: Organo judizialak eta #euskara EAEn ☛Itzulpengitza-zerbitzuari buruzko datuak @AuziaEuskaraz
    https://t.co/zO6M2uA9tZ https://t.c

  • @vlahebo
    18 de abril de 2016

    Comentario de Twitter:
    RT @Irekia: [Normalización lingüística] El Servicio de Traducción de los órganos judiciales intervino en 1570 ocasiones en 2015➡ https://t.…

  • @jerkoreka
    18 de abril de 2016

    Comentario de Twitter:
    Organo judizialen itzupelgintza zerbitzua 1.570 aldiz aritu zen 2015ean https://t.co/yWHt85DAXd @Gob_eus

Descargas medios de comunicación
Cargos asistentes al acto
(X legislatura 2012 - 2016)