Noticias Educación, Política Lingüística y Cultura
Es

Presentación del cuarto vídeo del proyecto Poziktibity

24 de octubre de 2014

El Fiscal Superior del País Vasco, Juan Calparsoro, y la Directora Médico del Hospital Universitario Donostia, Idoia Gurrutxaga, son los protagonistas del cuarto vídeo del proyecto Poziktibity. Ambos han participado, junto con el viceconsejero de Política Lingüística, Patxi Baztarrika, en la presentación que se ha llevado a cabo hoy en el edificio BioDonostia.

El vídeo presentado esta mañana es el cuarto de la serie de vídeos de Poziktibity y en él se habla sobre los derechos lingüísticos de los/las ciudadanos/as y ELEBIDE. Como ya se explicó el día de la presentación del proyecto Poziktibity, cada vídeo tratará un tema diferente. Así, en el primero –en el que hablaban los futbolistas Aritz Aduriz e Imanol Agirretxe- los protagonistas nos recordaban lo valioso que es saber idiomas y la importancia que tiene utilizarlos. En el segundo, los surfistas Aritz Aranburu y Hodei Collazo nos hablaban sobre el uso del euskera en el tiempo libre. En el tercero, se destacaba la importancia de aprender idiomas en edad adulta. Es decir, las dos protagonistas –Reyes Prados y Anne Igartiburu- nos recordaban que nunca es tarde para aprender idiomas. En esta última entrega, en cambio, se habla sobre los derechos lingüísticos de los ciudadanos.

‘Poziktibity’ es un proyecto que persigue potenciar el uso del euskera de un modo diferente. Lo hace, además, como algo positivo y agradable. Poziktibity sugiere alegría, energía, actividad, una forma de vivir el euskera, y sugiere una actitud. Una nueva actitud hacia el euskera, abierta, que atrae y que invita a la gente. Es una invitación para que quienes saben el euskera lo utilicen, sin importar el nivel de cada uno, y una invitación también a quienes desconocen el euskera, para que se acerquen a este idioma.

En esta cuarta entrega Calparsoro y Gurrutxaga nos hablan sobre los derechos lingüísticos y sobre la herramienta que el ciudadano tiene a su disposición si considera que no se le han garantizado estos derechos: ELEBIDE. El principal cometido de ELEBIDE es recoger todas aquellas reclamaciones de vulneraciones de derechos lingüísticos y tratar de encontrarles una solución, y ponerla en práctica, tanto en el ámbito privado como en el público. Así, el objetivo principal de este servicio -que se puso en marcha en 2006- es defender los derechos lingüísticos de toda la ciudadanía, sin jerarquía alguna entre ambas lenguas cooficiales y sin jerarquía alguna entre la ciudadanía.

Estas son algunas de las funciones principales de ELEBIDE:

  1. Conocer de primera mano las vulneraciones de los derechos lingüísticos.
  2. Sensibilizar a la ciudadanía.
  3. Ofrecer servicios de asesoría en cuanto a temas de derechos lingüísticos y normativa.
  4. Recoger, gestionar y realizar el seguimiento de las reclamaciones: proteger al ciudadano y asesorar a la entidad que ha recibido la reclamación, ofreciéndole alternativas y recursos, con el fin de respetar los derechos lingüísticos.
  5. Implantar protocolos de colaboración con las administraciones y demás entidades.

Patxi Baztarrika ha expresado lo siguiente en su intervención: “Tenemos una herramienta para velar por los derechos lingüísticos de los ciudadanos: ELEBIDE. Tanto el euskera como el castellano son lenguas oficiales y la administración tiene la obligación de ofrecer sus servicios en ambas lenguas. Tenemos el deber de cumplir con nuestras obligaciones. También en cuanto a los derechos lingüísticos de los ciudadanos se refiere”, ha expresado.

En cuanto a los dos protagonistas del vídeo se refiere, ambos han indicado que han “disfrutado mucho” de la experiencia. El Fiscal Superior del País Vasco ha explicado lo siguiente: “Cuando un ciudadano, sea de la nacionalidad que sea, acude a cualquier juzgado de Euskadi, se pone a su disposición un traductor. Y, aunque parezca raro, también tenemos que hacer lo mismo, en algunas ocasiones, cuando un ciudadano vasco quiere hablar en euskera. Aún así, quiero expresar, que estamos avanzando mucho en cuanto a la normalización del euskera en la justicia se refiere”.

Idoia Gurrutxaga ha expresado lo siguiente esta mañana: “Si un paciente quiere expresar cómo está o qué le ocurre en euskera, tenemos que darle la posibilidad de hacerlo. ¿Qué menos, verdad?.

Todavía no hay comentarios
  • Faceless avatar thumb 70
    ¿Algo que decir?… comenta esta noticia
Descargas medios de comunicación
Cargos asistentes al acto
(X legislatura 2012 - 2016)
Otros invitados
  • Juan Calparsoro, Idoia Gurrutxaga