Noticias Educación, Política Lingüística y Cultura
Es

Colaboración entre la Asociación Zineuskadi y Donostia Kultura para el impulso del programa de cine con subtítulos en euskera Filmazpit

12 de junio de 2014

Filmazpit cuenta con un catálogo de una treintena de películas para promover el cine con subtítulos en euskera

Filmazpit apuesta por un  circuito de cine no comercial y a disposición de todos aquellos agentes culturales interesados, sin que ello les suponga coste alguno, con el fin de que puedan organizar proyecciones sin ánimo de lucro.

 

Donostia , 12 de junio de 2014.

El objeto Convenio es establecer un marco de colaboración entre ZINEUSKADI y DONOSTIA KULTURA para la organización y desarrollo del programa “FILMAZPIT 2014”. Entre los objetivos del programa "FILMAZPIT 2014"  se halla el de posibilitar la exhibición de películas subtituladas al Euskera en diferentes lugares de la geografía de la Comunidad Autónoma Vasca.

FILMAZPIT

Filmazpit nació en el año 2011 con la financiación de la Viceconsejería de Política Lingüística  del Gobierno Vasco y con el objetivo de impulsar el cine de calidad en versión original y con subtítulos en euskera. Los colaboradores de este programa gestionado por Donostia Kultura son desde el momento del arranque el Festival Internacional de San Sebastián, Filmoteca Vasca y Tabakalera. Desde este año 2014 Filmazpit recibe la financiación de Zineuskadi. 

El programa contempla escoger películas proyectadas en los principales festivales de cine que se celebran tanto en Euskadi como en el Estado; también realizar un seguimiento de los catálogos de distribuidoras, sobre todo independientes. En el caso de que una película se considere interesante o apropiada para Filmazpit se adquieren sus derechos de proyección y se subtitula al euskera para después ponerla a disposición de todos aquellos agentes culturales interesados, sin que ello les suponga coste alguno, con el fin de que puedan organizar proyecciones sin ánimo de lucro.

El Festival de San Sebastián,  colabora recuperando los subtítulos de aproximadamente 10 películas anuales para integrarlos en la base de datos de Filmazpit y proporcionando también periódicamente copias en DVD de películas subtituladas en euskera, disponibles para su exhibición. La Filmoteca Vasca por su parte, recepciona y deposita en sus archivos una vez que acabe su distribución las copias digitales de las películas realizadas en el contexto del programa Filmazpit. El Gobierno Vasco, a través de Zineuskadi, contribuye con  40.000 euros al desarrollo del programa, además de cuantas otras actuaciones se consideren adecuadas y necesarias en el marco de la colaboración requerida para el desarrollo del programa.

CATÁLOGO FILMAZPIT

El programa pretende transitar por un circuito de cine no comercial. Cine adulto, interesante en gran medida desde un punto de vista social y originador de debate. Ese es el caso de la mayoría de los títulos que conforman el catálogo y ese es por lo general uno de los principales criterios a la hora de elegir una película u otra.

El catálogo de Filmazpit dispone de una treintena de títulos a día de hoy.  Estas son las películas editadas año por año.

2011

Armadillo (Dinamarca, 2010) , Izurria (Infestation. EEUU, 2009), Pink Saris (India / Reino Unido, 2010), Hesolen Lurraldea (Stake Land. EEUU, 2010), Nire auzolaguna, nire hiltzailea (My Neighbor, My Killer. EEUU, 2009), 2009 urteko Fantasiazko eta Beldurrezko Zinemaldian emandako film laburren bilduma

2012

Jainkoa bidaian joan zen eguna (Le jour où Dieu est parti on voyage. Francia / Bélgica, 2009), Lilja 4-Ever (Suecia, 2002), Cirkus Columbia (Bosnia-Herzegovina, Francia, Reino Unido, Eslovenia, Bélgica), Next Music Station bilduma – sei atal (Catar / Euskal Herria, 2011), Skateistan (Alemania,  2011), 2012 urteko Fantasiazko eta Beldurrezko Zinemaldian emandako film laburren bilduma, Murderball (EEUU, 2005)

2013

Horma artean. (Entre les murs. Francia, 2008), Shock doktrina (The Shock Doctrine. Reino Unido, 2009) Dantza (La danse. Francia / EEUU, 2009), Poesia (Poetry. Corea del sur, 2010), Emakumea film laburrean bilduma, Fènix 11*23 (España, 2012), No More Tour (Euskal Herria, 2013)

2014

Cockneys vs Zombies (Reino Unido, 2012), Hannah Arendt (Alemania / Luxemburgo / Francia, 2012), Kapitala (Le capital. Francia, 2012), Gazako zerria (When Pigs Have Wings. Francia / Alemania / Bélgica, 2011)

Tous cobayes (Francia, 2012), Omar (Palestina, 2013), Koaderno handia (A nagy füzet. Hungría, 2013),  Gabrielle (Canadá, 2013) y una recopilación de cortometrajes sobre los movimientos migratorios son los títulos que verán la luz en los próximos meses.

La web www.filmazpit.eu recoge toda la información sobre el programa y el catálogo de películas. En este portal también se pueden encontrar los archivos con los subtítulos que los agentes que participan en este programa han encargado para sus proyecciones. Es el caso de los subtítulos de las películas que el Festival de Cine de San Sebastián ha preparado en los últimos años (los subtítulos de las películas que se han comercializado) o los creados por Donostia Kultura para sus ciclos y festivales. En la actualidad la web aloja más de 100 subtítulos.

PROYECCIONES

Desde que el programa se puso en marcha se han organizado más de 170 proyecciones, con un notable incremento anual. En estas proyecciones han participado cerca de 5.000 espectadores.

 Por territorios, 22 localidades de Gipuzkoa han acogido proyecciones de Filmazpit, 10 de  Bizkaia y 3 de Araba. Es destacable que el programa ha llegado a Nafarroa e Iparralde. En la mayoría de estos pueblos se han organizado sesiones puntuales pero también existen algunos que llevan a cabo una programación regular como Berriz, Donostia, Gasteiz, Ormaiztegi o Tolosa.


Al margen del trabajo realizado con ayuntamientos, euskaltegis y asociaciones, Filmazpit ha colaborado con festivales como Dock of the Bay, el Festival de Cine y Derechos Humanos de San Sebastián y Rencontres sur les Docks (Baiona) entre otros.

ZINEUSKADI

Zineuskadi nació en el año 2011 de la mano del Departamento de Cultura del Gobierno Vasco con el objetivo de apoyar estratégicamente al sector audiovisual vasco. En este sentido, apoya a las empresas y profesionales con el fin de facilitar su desarrollo y expansión en el ámbito nacional,  europeo e internacional. Se contemplan además como misiones de la Asociación, el impulso y el apoyo a la creación de redes profesionales además de la defensa de la diversidad y del patrimonio cinematográfico y audiovisual europeo, con especial atención a las producciones con potencial comercial más débil y en lenguas minoritarias, sobre todo en euskera.

 

Con el objetivo de  ofrecer a la ciudadanía vasca una selección del mejor cine en euskera, gestiona el programa Zinema Euskaraz. Este programa, hace el seguimiento de productoras tanto nacionales como internacionales, para poder ofrecer el estreno simultaneo de la versión en euskera. Es un programa dirigido al circuito comercial.

 

PELÍCULAS

En los últimos dos años gracias al programa Zinema Euskaraz, se han traducido al euskera 26 películas que han contado con más de 62.000 espectadores. Estas son las películas:

 

Año 2012

Kilimandjaroko Elurrak (Francia), Pura Vida (España), Bazen behin uharte bat (Nueva Zelanda), Kerity, ipuinen etxea (Francia), Ikusi arte (Belgica), Agur esatea (Reino Unido), Chef...zorionaren errezeta (Francia), Freddy Igeldegi (Dinamarca), Asterix & Obelix, maiestatearen zerbitzura (Francia), Sinister (EEUU), Hipnotizatzailea (Suecia), Zarafa (Francia), Iruzurgilea (Reino Unido)

Año 2013

Dinosauroen artean (EEUU), Ernest & Celestine (Francia), Enderren jokoa (EEUU), Jelly T (Dinamarca), Mount St. Elias (Austria), Zipi & Zape, kanikaren kluba (España), Doraemon eta Nobita Holmes, etorkizuneko museo harrigarrian (Japon), Kon-tiki (Noruega), 5 kamera apurtu (Palestina), Adopzio onartua (Belgica), Bram Barrabas (Holanda, Paises Bajos), Olinpiara bidean (Alemania), Enperadorea (EEUU)

Publicada la resolución de la primera convocatória del programa Zinema Euskaraz 2014, estas son las películas que por ahora se podrán ver en euskera este año: The Nutjob (Canada), Tarzan(Alemania), La abeja Maya (Australia, Alemania), Doraemon Stand by me (Japon), The Young and Prodigious Spivet (Francia); Dragoi Bola Z (Japon) y Ospea 20 pausora (EEUU) ya se han estrenado.

La segunda convocatoria del programa estará abierta hasta el 25 de junio y la tercera y última se abrirá el 2 de septiembre. Este año también se prevé que haya, por lo menos, una docena de películas dobladas o subtituladas al euskera. El catalogo de las películas y la información de todos los programas está en la página web  www.zineuskadi.eu.

Para impulsar el audiovisual vasco, ZINEUSKADI cuenta con otros convenios de colaboración, como son, Surfilmfestival, Topagunea, Lekeitioko Zinebilera, Mendi Film Festival, Euskadiko Filmategia, Donostiako Zinemaldia y Durangoko Azoka. Y ahora con Donostia Kultura, para impulsar el programa de subtitulado de películas al euskera, Filmazpit.

 

Todavía no hay comentarios
  • Faceless avatar thumb 70
    ¿Algo que decir?… comenta esta noticia
Descargas medios de comunicación
Cargos asistentes al acto
(X legislatura 2012 - 2016)